Казалось бы, «нині» и «зараз» идентичны по значению. Но так ли это?
В современном украинском языке часто можно услышать, как слова «нині» и «зараз» употребляют как синонимы, особенно когда речь идет о близком моменте времени — это мгновение, секунду или минуту.
Но верно ли это? Профессор Пономарев в своем блоге объясняет, что нет.
Путаница между этими словами может возникать из-за того, что в некоторых контекстах они действительно могут быть взаимозаменяемыми. Например, фраза «Нині ми обговорюємо важливе питання» может быть заменена на «Зараз ми обговорюємо важливе питання» без существенного изменения содержания.
Зараз: в этот момент
Слово «зараз» используется для обозначения текущего момента, происходящего в этот момент. Например:
Я зараз пишу статтю.Зараз на вулиці йде дощ.Почекай хвилинку, я зараз підійду.
Нині: в современный период
В отличие от «зараз» слово «нині» имеет более широкое значение. Оно означает «в современный период», «теперь» или «сегодня». Например:
Нині багато людей працюють віддалено.Які проблеми турбують молодь нині?Нині ця технологія широко використовується в промисловості.
Поэтому запомните: «зараз» — это об этом мгновении, а «нині» — о современном периоде в целом. Правильное использование слов поможет вам точнее выражать свои мысли и обогатит вашу речь.
Ранее «Телеграф» рассказывал, как сказать по-украински, что вам безразлично. Ведь «все рівно» – это калька.